Перевод "holy place" на русский
Произношение holy place (хоули плэйс) :
hˈəʊli plˈeɪs
хоули плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
That's a temple.
It's a holy place.
You cannot take guns in there.
Это храм.
Это святое место.
Туда нельзя заходить с оружием.
Скопировать
See if there's any still aliνe.
How dare you set foot in this holy place?
- Τhere was a man of God.
Посмотрите, нет ли живых.
Как вы осмелились войти в святое место?
- Это был слуга Бога.
Скопировать
Page six.
I wish to leave this holy place.... ....feeling pure in spirit.... ....and calm....
It's a bit of business he'd be interested in.
Страница шесть.
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию. Мы терпим испытания... и следуем дорогой скорби.
Он кое-что получит. Тут замешаны деньги.
Скопировать
Wait till he comes out!
Petrik, I beg you, it's a holy place!
Petrik, I beg you!
ну, ничего. Пусть он только выйдет!
Петрику, прошу тебя, это же святое место!
Петрику, прошу тебя!
Скопировать
Don't be afraid.
It's a holy place.
A burial place for virgins only.
Ничего не бойся.
Это - святое место.
Здесь испокон веков хоронят только девственниц.
Скопировать
They went into the labyrinth of Ha-Long bay.
A holy place for all Indo-Chinese.
Mountain people, peasants, fishermen in the Gulf of Siam, all know of its existence, but have never seen it.
Они скрылись в лабиринтах бухт Халонг.
В священном месте.
Жители гор, крестьяне с юга знали о его существовании, но никогда не видели. Было известно, что над этим островом тяготеет проклятье.
Скопировать
I know where you come from.
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Я знаю, где вы были.
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Скопировать
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Скопировать
I'm not afraid of you. I know you won't give me bad advice.
At night, when we reach the holy place, stay by the church wall and sleep among the old womenfolk.
Strange images dance before my eyes. As fair as the waters of the Poprad.
Вот вас, дядюшка, я не боюсь, я уверен, что вы дурного не посоветуете.
Вечером, когда доберёмся до святых мест, приходите к церкви, будете спать вместе с богомолками.
У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада.
Скопировать
Where are we, Father?
Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins.
The Bardekins?
Где мы , отец?
Столетия назад это было святое место - аббатство Барбускинов.
Барбускинов?
Скопировать
- You know it?
- I know every holy place in Africa.
Religion's my business.
Вы знаете-это?
Я знаю каждое святое место в Африке.
Религия моя професия.
Скопировать
Gambling?
Gambling in this holy place!
Out!
Азартные игры?
Азартные игры в этом святом месте!
Вон!
Скопировать
It does not change.
On the feast day of Saint Gerasimos... we still bring our sick to the holy place... and pray that their
When Pelagia was a child, I promised her... that I would write a history of Cephallonia... but somehow I still have not found the time.
В праздничный день святого Герасима мы до сих пор приносим больных к святому месту... и молимся за их излечение.
Когда Пелагея была ребенком...
Я пообещал ей, что напишу историю Кефалонии. Но я так и не нашел на это времени. Я хотел, чтобы она поняла, что такая мирная земля... может быть потрясена землетрясением или войной.
Скопировать
THROUGH HIS BURIAL AND RESURRECTION FROM THE DEAD,
YOU HAVE MADE THE GRAVE A HOLY PLACE, AND RESTORED TO US ETERNAL LIFE.
WE PRAY FOR THOSE WHO DIED BELIEVING IN JESUS, AND ARE BURIED WITH HIM IN THE HOPE OF RISING AGAIN.
Погребением и воскрешением Его
Ты сделал могилу священным местом и подарил нам жизнь вечную.
Мы молимся за тех, кто умер, веруя в Иисуса, и похоронены с именем Его, с надеждой на воскрешение.
Скопировать
It's extremely irregular.
This relic room is a holy place.
Well, naturally, we'd make a small contribution to the funds.
Это необычное предложение.
Эта комната - святое место.
Ну естественно, мы внесли бы небольшое пожертвование.
Скопировать
Break the door!
The church is a holy place
This is not a church, there is the clandestine printery!
Выбейте дверь!
Ваше преосвященство, церковь это святое место!
Это не церковь, а подпольная типограеия!
Скопировать
I'm getting that.
We have prepared a holy place and anointed it with oil.
We took the blood of the living and gathered the living dead.
Я понял.
Мы приготовили священное место во тьме и помазали его маслом.
Мы разлили кровь живых и собрали вместе живых мертвецов.
Скопировать
To buy me?
And in this holy place!
You mistake me.
Купить меня?
В этом святом месте!
Нет, нет.
Скопировать
I sleep over there.
This is a holy place. All are welcome here.
Here, Zack, here.
В городе крыс. Самый центр. Я ночую там.
Это священное место.
Тут всем рады.
Скопировать
It is the letter that abbot Alcuin wrote to you Of those terrible events.
They came to the church at Lindisfarne," Laid everything waste with grievous plundering, Trampled the holy
They killed some of the brothers, Took some away with them in fetters, "Some they drowned in the sea."
В этом письме аббат Оукен пишет об этом ужасном событии.
Они пришли в церковь в Линдесфарне, опустошили все ужасным грабежом, растоптали святое место грязными шагами, выкопали алтари и захватили все драгоценности святой церкви.
Они убили несколько братьев, других забрали в оковах с собой, некоторых они утопили в море.
Скопировать
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Скопировать
Water is used in many religions as a way to purify.
Roanoke seems to be some sort of holy place.
So you think they need to baptized in it or something?
Вода используется во многих религиях, как способ очистки.
Роанок, похоже, какое-то святое место.
Так ты думаешь, они должны креститься в ней или что-то типа того?
Скопировать
I need to do my job.
foot on this land again, the force of the Cheyenne Nation will come down upon you for disturbing a holy
Henry?
Я делаю свою работу.
Когда ты вступишь на эту землю снова... Сила нации Шайенн низойдет на тебя, за осквернение святого места.
Генри?
Скопировать
What is this?
Its His beads from his Holy place.
or he said It belongs to him.
Что это?
Бог говорит, что это осколок его барабана.
Он говорит, что это его вещь.
Скопировать
This is a temple of technology.
You guys are standing in a holy place.
What do you think?
Здесь храм технологий.
Вы находитесь в священном месте.
Что скажете?
Скопировать
My fricking vagina is sweating.
A kind of holy place for our order.
Back in the 1970s Mary Oneida Toups led an alternative coven down here.
К Фонтану Попп.
Это что-то типа священного места для нас
Раньше, в семидесятых, Мэри Онэйда Тупс проводила шабаши там
Скопировать
Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil.
Leave this holy place, for the love of God.
Enjoy the show.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
Покиньте это святое место, из любви к Богу.
Наслаждайтесь шоу.
Скопировать
The Masons believe their minds are akin to a temple.
A sacred, holy place.
We're tampering with his head and he's responding in kind.
Масоны считают, что их души сродни храму.
Неприкосновенное, святое место.
Мы экспериментируем с его черепом, и он отвечает нам соответственно.
Скопировать
Mathias, do you believe in ghosts?
This is a holy place. We shouldn't be here.
My victim provided an eyewitness l.D. Of his attacker that matches exactly what we're looking at.
Матиас, ты веришь в призраков?
Это святое место, нам не стоит здесь находиться.
Мой потерпевший обеспечил визуальное опознание нападавшего. Соответствует тому, на что мы смотрим.
Скопировать
That means, three days ago, the two of you made the blob with two backs!
of our naked bodies in the tender act of a-oo-ga, you should never have come to the basement of this holy
Ugh! He's touching her!
Это значит, что три дня назад, вы оба сделали боба с двумя спинами!
Слушайте, вы панки, если вы не можете справиться с изображения наших голых тел в конкурсной акта-оо-ге, Вы никогда не должны приходить в подвал к этому святому месту.
Он касается её!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов holy place (хоули плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holy place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоули плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение